1. |
||||
Bashana Hzot Beyerushalaim
בשנה הזאת בירושלים
This Year in Jerysalem
|
||||
2. |
||||
3. |
||||
Eleh chamda leebee
chusa na ve'al na teetah'lem
Eleh chamda,
chamda leebee
chusa na ve'al na teetah'lem
Eleh chamda,
chamda leebee
chusa na ve'al na teetah'lem
אלה חמדה ליבי
חוסה נא ואל נא תתעלם
אלה חמדה
חמדה ליבי
חוסה נא ואל נא תתעלם
אלה חמדה
חמדה ליבי
חוסה נא ואל נא תתעלם
Translation:
Oh desire of my heart,
Show your affection for me and do not hide from me.
|
||||
4. |
||||
Haven yakir li Efraim, im yeled sha'ashu'im; ki midei dab'ri bo, zachor ezkerenu od, al ken hamu meai lo, rachem arachamenu n'um hashem.
הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם אִם יֶלֶד שַׁעֲשׁוּעִים כִּי מִדֵּי דַבְּרִי בּו זָכר אֶזְכְּרֶנּוּ עוד עַל כֵּן הָמוּ מֵעַי לו רַחֵם אֲרַחֲמֶנּוּ נְאֻם ה':
Translation:
Is Ephraim a darling son unto Me? Is he a child that is dandled? For as often as I speak of him, I do earnestly remember him still; therefore My heart yearneth for him, I will surely have compassion upon him, saith the LORD.
Information:
Taken from Jeremiah 31:20, also found in the Zichronot section of the Musaf amidah for Rosh Hashanah. Tune below was written by Abie Rotenberg and Dveykus Band. Licensed for streaming and downloading on the Zemirot Database.
|
||||
5. |
||||
Hineh lo yanum
v'lo yishan
lo yanum v'lo yishan
Hineh lo yanum
v'lo yeshan
shomer Yisrael
הִנֵּה לְֹא־יָנוּם
וְלֹא יִישָׁן
לְֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן
הִנֵּה לְֹא־יָנוּם
וְלֹא יִישָׁן
שׁוֹמֵר יִשׂרָאֵל
Translation:
Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
Psalm 121:4
|
||||
6. |
||||
7. |
||||
Ivdu et Adonai besimcha bo'u lefanav birnana.
עִבְדוּ אֶת-ה׳ בְּשִׂמְחָה בֹּאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה.
Translation:
Serve God with happiness, come before Him with joy.
|
||||
8. |
||||
9. |
HaGevatron - Mi Ha'ish
02:16
|
|||
Mi ha-ish hechafeitz chayim,
oheiv yamim lir'ot tov?
N'tzor l'shoncha meira
us'fatecha midabeir mirma;
sur meira va'asei tov
bakeish shalom v'rodfeihu
מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים;
אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב.
נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע;
וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה.
סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב;
בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ.
Translation:
Who is the man that desireth life, and loveth days, that he may see good therein?
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
|
||||
10. |
Nashir Yachdav
02:53
|
|||
11. |
||||
Od Yishama
b'Arei Yehudah
Uv'chutzot Yerushalayim
Kol sason v'kol simcha
Kol chatan v'kol kalah
עוֹד יִשָׁמַע
בְּעַרֵי יְהוּדָה
וּבְחוּצוֹת יְרוּשָלַיִם
קוֹל שָשוֹן וְקוֹל שִמְחָה
קוֹל חָתָן וְקוֹל כָּלָה
Translation:
Yet again there shall be heard... in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem.
The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
Jeremiah 33:10-11
|
||||
12. |
||||
13. |
||||
שישו את ירושלים - גילו בה!
גילו בה כל אוהביה.
שישו את ירושלים - גילו בה,
גילו בה כל אוהביה.
על חומותייך עיר דוד הפקדתי שומרים!
כל היום וכל הלילה.
על חומותייך עיר דוד הפקדתי שומרים,
כל היום וכל הלילה.
אל תחת ואל תירא עבדי יעקב,
כי יפוצו משנאיך מפניך!
אל תחת ואל תירא עבדי יעקב,
כי יפוצו משנאיך מפניך
שאי סביב עינייך וראי כולם!
נקבצו, באו לך.
שאי סביב עינייך וראי כולם,
נקבצו ובאו לך.
|
||||
14. |
||||
15. |
||||
16. |
||||
17. |
||||
18. |
||||
19. |
||||
Essa einai el heharim, meayin yavo ezri - ezri me'im Adonai oseh shamayim va'aretz.
Al yiten lamot raglecha, al yanum shomrecha
Hineh lo yanum v'lo yishan shomer yisrael.
Adonai shomrecha, Adonai tzilecha, al yad yeminecha.
Yomam hashemesh lo yakeka, vayareich baleilah
Adonai yishmarcha mikol ra, yishmor et nafshecha.
Adonai yishmor tzietcha uvoecha meiata vead olam.
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת:
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים-- מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי.
עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה-- עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ.
אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ.
הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן- שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל.
יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ.
יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.
יְהוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ.
יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ-- מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
Translation:
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from where shall my help come?
My help comes from God, who made heaven and earth.
He will not suffer thy foot to be moved; He that keeps you will not slumber.
Behold, He that keeps Israel neither slumbers nor sleeps.
God is your keeper; God is your shade upon your right hand.
The sun shall not smite you by day, nor the moon by night.
God will keep you from all evil; He will keep your soul.
God will guard your going out and your coming in, from this time forth and for ever.
|
||||
20. |
||||
הַלְלוּ-יָהּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע
הַלְלוּ-יָה בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה.
כֹּל הַנְּשָׁמָה, תְּהַלֵּל יָהּ
הַלְלוּ-יָהּ
|
||||
21. |
||||
22. |
||||
Yedid nefesh
Av harachaman, meshoch Avdach el Retzonach.
Yarutz avdach kemo ayal,
yishtachave mul hadarach.
Ye’erav lo yedidutach, minofet tsuf vechol ta’am.
Hadoor naeh ziv haolam, nafshi cholat ahavatach.
Anah El nah refah nah lah, b’harot lah noam zivach,
Az titchazek v’titrapeh, v’hay’tah lah shifchat olam.
Vatik yehemoo rachamecha v’chus na al ben ohavach.
Ki zeh kamah nichsof nichsaf, lir’ot betiferet oozach.
Anah Eyli, machmad leebee, chooshah nah v’al titalam.
Higaleh nah uf’ros chaviv alai, et sukkat shelomach
Tair eretz mikevodach, nagilah v’nismechah bach.
Maher ahoov, ki va moed, v’choneni kimei olam.
יְדִיד נֶפֶשׁ, אָב הָרַחְמָן
מְשךְ עַבְדָךְ אֶל רְצונָךְ
יָרוּץ עַבְדָךְ כְמו אַיָל
יִשְתַחֲוֶה מוּל הֲדָרָךְ
כִּי יֶעְרַב לוֹ יְדִידוּתָךְ
מִנּפֶת צוּף וְכָל טָעַם
הָדוּר, נָאֶה, זִיו הָעולָם
נַפְשִי חולַת אַהֲבָתָךְ
אָנָא אֵל נָא, רְפָא נָא לָהּ
בְּהַרְאות לָהּ נעַם זִיוָךְ
אָז תִתְחֵזֵּק וְתִתְרַפֵּא
וְהָיְתָה לָךְ שִפְחַת עולָם
וָתִיק, יֶהְמוּ רַחֲמֶיךָ
וְחוּס נָא עַל בֵּן אוֹהֲבָךְ
כִּי זֶה כַּמֶה נִכְסף נִכְסַף
לִרְאות בְּתִפְאֶרֶת עֻזָךְ
אָנָא אֵלִי, מַחְמָד לִבִי
חוּסה נָא, וְאַל תִּתְעַלָם
הִגָלֵה נָא וּפְרשׂ, חָבִיב
עָלַי אֶת סֻכַת שְלומֶךְ
תָּאִיר אֶרֶץ מִכְּבוֹדָךְ
נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָךְ
מַהֵר אָהוּב, כִּי בָא מועֵד
וְחָנֵנִי כִּימֵי עולָם
Translation:
Lover of my soul, merciful God,
bring your servant close to Your will.
Your servant will run like a gazelle, to prostrate before Your glory.
For Your companionship is purer than any fine taste or flavor.
Perfect, pleasing, radiance of the world, my soul desires Your love.
Please, God, heal her now, as You show her the pleasantness of Your light.
Now, strengthen and heal her, and she will be for You an eternal servant.
Ancient one, many your mercies be made manifest,
And have compassion on the child of Your lover.
For it is so long that I have faithfully waited, to see the glory of Your strength.
Please, my God, the desire of my Heart, hurry and do not hide!
Please, my beloved, reveal yourself and spread over me the shelter of Your peace.
Fill the world with the light of your glory, so that we may rejoice and be happy in You.
Be quick, my lover, for the time has come, and have mercy on me for all time.
|
||||
23. |
||||
Sim shalom tova uvrakha
chen vachesed verachamim
aleinu ve'al kol yisra'el amecha.
Barechenu avinu kulanu ke'echad be'or panekha;
ki be'or paneka natata lanu adonai eloheinu torat chayim ve'ahavat chesed utzedaka uverakha verachamim vechayim veshalom.
Vetov be'einecha levarech et ammekha yisra'el bekhol et uvekhol sha'a bishlomekha.
Barukh ata adonai hamevarekh et amo yisra'el bashalom.
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה
חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ
בָּרְכֵֽנוּ, אָבִֽינוּ, כֻּלָּֽנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶֽיךָ
כִּי בְאוֹר פָּנֶֽיךָ נָתַֽתָּ לָּֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ
תּוֹרַת חַיִּים וְאַֽהֲבַת חֶֽסֶד וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
וְטוֹב בְּעֵינֶֽיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶֽךָ
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם
Translation:
Grant peace, welfare, blessing, grace, loving kindness and mercy unto us and unto all Israel, thy people. Bless us, O our Father, even all of us together, with the light of thy countenance for by the light of thy countenance thou hast given us, O Lord our God, the Law of life, lovingkindness and righteousness, blessing, mercy, life and peace; and may it be good in thy sight to bless thy people Israel at all times and in every hour with thy peace.
Blessed art thou, O Lord, who blessest thy people Israel with peace.
|
Streaming and Download help
If you like Hassidic Music, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp